Английский сленг, с которым вы сойдете за американца,ч.1

С тобой случалось такое? Твой друг спрашивает: «Hey, what’s up?» (англ. up — верх) И ты отвечаешь: «Um, the sky?» (англ. sky — небо). Твой друг имел в виду, как твои дела, но откуда ты мог это знать? Это английский сленг из настоящей жизни. Повседневный язык, которому не учили на занятиях по в школе. МИНИблог это исправит! Перед вами подборка наиболее распространенного английского сленга. Она поможет лучше понимать друзей, соответствовать обстановке и, конечно, поможет избежать других неловких ситуаций.

To dump somebody (глагол, рус. бросить кого-то). Если ты dump кого-то, то, скорее всего, ты разобьешь ему/ей сердце. Если ты dump своего парня или девушку, это значит, что вы прекращаете романтические отношения по какой-то причине. А если ты dumped, это означает, что кто-то не хочет больше с тобой встречаться — не переживай, there are plenty more fish in the sea! (Много других людей, с которыми можно встречаться).

английский сленг

Пример 1.

What’s wrong with Amy? She’s been walking around the campus all day looking sad and like she’s going to start crying anymore.” — Что с Эми? Весь день она ходила по кампусу грустная и будто вот-вот заплачет.

Didn’t you hear? Alex dumped her last night! Just don’t mention his name at all!” — Ты не слышала? Алекс бросил ее вчера! Даже не упоминай его имя!

Wow, I’m surprised. They always looked so happy together!” — Ого, я удивлена. Они всегда выглядели такими счастливыми вместе!

Пример 2.

Landon looks so mad! What happened?” — Лэндон такой угрюмый! Что случилось?

He and Samantha broke up.” — Он расстался с Самантой.

Oh no, who dumped who?” — О нет, кто кого бросил?

I’m not sure, but I have a feeling it was Sam!” — Не уверена, но что-то подсказывает, что Сэм!

Ex (сущ., рус. бывший). Обычно, если твой друг говорит о его ex, то обычно он имеет в виду бывшего парня или девушку, с которой уже не встречается. Но если ты используешь это слово с другим, например, ‘boss’ — ex-boss, то имеешь в виду прежнего босса. «I met my ex-boss in the supermarket the other day and he asked me to come back and work for him. I’m not going to now I’ve found this awesome new job». — На днях встретил бывшего начальника в суперкмаркете, и он предложил вернуться и работать на него. Теперь, когда я нашел такую крутую новую работу, я не собираюсь этого делать.

Пример 1.

Who was that guy you were talking to before?” — Что за парень, с которым ты разговаривала недавно?

Oh Cam? He’s my ex!” — А, Кэм? Это мой бывший!

And you’re still friends?” — Вы все еще друзья?

Kind of, we only broke up because he moved to LA.” — Типа того, мы расстались только потому что он переехал в Лос-Анджелес.

Пример 2.

My ex always sends me messages on Facebook. I wish she’d stop, it’s really annoying!” — Моя бывшая вечно пишет мне в Фейсбуке! Лишь бы перестала, это так раздражает!

Tell her, or just delete as your friend!” — Скажи ей или просто удали из друзей!

Geek (сущ., рус. умник, ботан). От того, как ты используешь это слово, зависит, хорошо ты относишься к человеку или нет! Да, английский сленг, он такой 🙂 Если ты называешь кого-то «geek», то это негативная критика, потому что человек учится слишком много или проводит слишком много времени за компьютером и не общается ни с кем. Но если ты называешь друга «geek«, то это может быть в более веселом ключе.

английский сленг

Пример 1.

What do think of the new girl Amanda?” — Что думаешь о новенькой, Аманде?

Not much, she seems like a geek. She spends all her time in the library!” — Не очень, похожа на ботана. Все время проводит в библиотеке!

Maybe because she feels lonely. She’s new!” — Может, ей просто одиноко. Она же новенькая! (Презрительное и негативное значение).

Пример 2.

Let’s go Ted’s house party tonight! Everyone’s going to be there!” — Пошли к Тэду на вечеринку вечером! Все там будут!

I wish I could, but I have to study for my finals!” — Хотелось бы, но надо готовиться к итоговым экзаменам!

Ah, man, you’re such a geek!” — Чувак, ну ты и задрот!

I know. But if I don’t pass Coach Jones is going to kick me off the team!” — Знаю. Но если я не сдам, тренер Джонс выпиннет меня из команды! (Веселое и более безобидное значение).

To be hooked on something (глагол, рус. быть повернутым на чем-то, подсесть). Если ты hooked on something или просто hooked, это значит, что ты пристрастился или в восторге от чего-то. Можно быть hooked on шоколад, баскетбол, новое ТВ-шоу или на что-то более опасное, например, курение (что, между прочим, совсем не круто!)

Пример 1.

What did you think about the new sitcom with James Franco?” — Что думаешь о новом ситкоме с Джеймсом Франко?

Loved it. I’m hooked already!” — Понравился. Уже подсела!

Пример 2.

I miss George!” — Я скучаю по Джорджу!

George’s your ex. You’re hooked on him and it’s not healthy. It’s time to move on!” — Джордж — твой бывший. Ты повернута на нем, и это ненормально. Пора двигаться дальше!

Looker (сущ., рус. красавец). Если о тебе говорят looker, можешь быть польщен — тебе делают большой комплимент и говорят, что ты отлично выглядишь. Возможно, никогда не скажут в лицо, но можно услышать это от кого-то другого.

английский сленг

Пример 1.

That Marni girl is a real looker don’t you think?” — Эта девочка Марни та еще красотка, да?

She’s a nice girl but not my type!” — Она миленькая, но не в моем вкусе!

Пример 2.

Have you seen the new history professor yet?” — Ты видела нашего нового препода по истории?

No, but I hear he’s a real looker!” — Нет, но слышала, что он настоящий красавчик!

You hear right. He is!” — Все верно. Еще какой!

To be in (прил., рус. быть в моде). Вероятно, ты уже знаешь значение in как предлога. Это одно из первого, что ты выучил на занятих по английскому, например, the boy’s in the house, my pencil is in my pencil case. Но этот предлог может использоваться в совершенно другом значении: это означает быть модным в данный момент. То, что может быть in сейчас, могут уже не быть in через месяц, почему? Потому что мода постоянно меняется! (Хорошо, что английский сленг не так спешит).

Пример 1.

Jordan, why do you keep listening to that music? It’s awful!” — Джордан, почему ты все время слушаешь эту музыку? Она ужасная!

Mom, you don’t know anything. It’s the in thing now!” — Мам, ты ничего не понимаешь. Она модная!

Пример 2.

So, what’s in at the moment?” — Ну, что сейчас в моде?

Seriously Dad?” — Серьезно, пап?

Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not!” — Да, давай, я хочу знать, что клево, а что нет!

To be sick (прил., рус. крутой) Кашель, чихание… нет, не в этом смысле sick. Если твой друган говорит, что вечеринка была sick, он хочет сказать, что она была отпадно крутой, офигенной или лучшей. В этом случае слово близко по значению к awesome, хотя, возможно, ты услышишь его только от подростков и студентов колледжа, ну или от тех калифорнийских серферов!

Пример 1.

When are you going to Hawaii?” — Когда ты собираешься на Гавайи?

Next week! Have you been?” — На следующей неделе! Ты там был?

Yeah, a few times, it’s sick!” — Да, пару раз, там отпадно!

Пример 2.

You missed a sick party last night!” — Ты пропустил обалденную вечеринку вчера!

Oh, man, I knew I should have gone!” — Блин, так и знал, что надо было идти!

Epic Fail (сущ., рус. полный провал, эпик-фейл). Слово epic означает «огромный», а что значит слово fail, ты уже знаешь. Соедини два слова вместе, и вот — «огромный провал» или «полная неудача». Ты уже использовал это слово, когда что-то шло не так, и выражение используется для подчеркивания провала или ошибки.

английский сленг

Пример 1.

The school basketball team lost the game by 30 points, can you believe it?” — Школьная сборная по баскетболу продула в 30 очков, прикинь?

Yeah, epic fail!” — Ага, полный провал!

Пример 2.

Did you get your test marks back?” — Ты уже знаешь оценки за тест?

Yeah, it was an epic fail and I have to redo the classes again next semester!” — Да, это был эпик-фейл, мне придется проходить все заново в следующем семестре!

Oh too bad, I’m sorry!” — Ужасно, мне жаль!

To be ripped (прил., рус. накачанный). Обычно в повседневном английском ripped означает «порванный», можно порвать джинсы, бумагу… но на сленге с этим нет ничего общего. Если человек ripped (обычно парни/мужчины, но не всегда), это означает, что у него крутые мускулы и тело, возможно, потому что часто ходит в тренажерный зал или занимается спортом.

Пример 1.

Dude, you’re so ripped! What’s your secret?” — Чувак, ты такой накачанный! В чем секрет?

Gym two hours a day!” — Тренажерка по 2 часа в день!

Пример 2.

Have you seen Martin lately?” — Ты не видел Мартина недавно?

No, why?” — Нет, а что?

He’s done something to himself! He totally ripped!” — Он что-то сделал с собой! Он такой накачанный!

What? No way! He used to be so overweight!” — Что? Не может быть! Он был такой толстый!

Dunno (глагол, рус. не знаю). Проще говоря, dunno означает «Я не знаю». Это более быстрый и ленивый способ сказать это, и очень популярный среди молодых людей. Тем не менее, следи, кому ты это говоришь, если кому-то более высокого звания, то это может граничить с грубостью. Чтобы не рисковать, используй английский сленг в разговоре со сверстниками или теми, кто младше.

Пример 1.

Where’s Jane? She’s supposed to be here by now.” — Где Джейн? Она уже должна была прийти.

Dunno, she’s always late!” — Не знай, вечно она опаздывает!

Пример 2.

What are you doing for Spring Break?”- Что делаешь на весенних каникулах?

Dunno, I was thinking Mexico again. You?” — Не знаю, думал, может опять в Мексику. А ты?

Dunno yet!” — Не знаю еще!

Loser (сущ., рус. неудачник, лошара). В игре есть победители и проигравшие, но если твой друг говорит, что кто-то loser, он не имеет в виду, что тот проиграл в игре или соревновании, это значит, что ему не нравятся его действия или поведение.

Пример 1.

Ray is such a loser for breaking up with Rebecca.” — Рэй просто лошара, что расстался с Ребеккой.

Yeah, I know, he’s never going to find a girl as good as her!” — Да, согласна, он никогда не найдет такую же хорошую девушку!

Пример 2.

Victor’s turning into a real loser these days.” — Виктор ведет себя как лошара в последнее время.

Why?” — Почему?

I dunno but he’s turned really arrogant since he’s gone to college!” — Не знаю, но он стал очень наглым, как поступил в колледж!

Rip off (сущ., рус. обдираловка), To be ripped off (глагол, рус. быть ободранным, обманутым на деньги). Если ты увидишь на простой футболке ценник $80, то будешь в шоке, не так ли? Эта футболка — полная rip off, потому что стоит слишком дорого. А если кто-то rips you off, то он обманом выманивает деньги или запрашивает слишком большую цену, чем следует, например: tourists often get ripped off by locals because the locals want to make money and the tourists have no idea (туристов часто обдирают, потому что местные хотят навариться, а туристы этого не понимают).

английский сленг

Пример 1.

I’m not going to the J-Lo concert anymore.” — Я не пойду на концерт Джей Ло.

Why not?” — Почему?

The tickets are way too expensive. They’re $250 each.” — Билеты слишком дорогие. По $250.

Oooh, that’s such a rip off! Who can afford that these days?” — Да это обдираловка!Кто сейчас может это себе позволить?

Пример 2.

How much did you buy your wheels for bro?” — Бро, за сколько купил тачку?

$2000!”

Dude, you were so ripped off. This car’s worth only half of that!” — Чувак, тебя ободрали как липку. Эта машина и половины не стоит!

Ну вот, теперь ты знаешь некоторые из наиболее употребимых выражений повседневного языка, которые можешь услышать от англоговорящих друзей. Однако, используй их с осторожностью. Английский сленг, как и любой другой, обычно используется в общении с друзьями (buddies — друганы) или с хорошими знакомыми, семьей. Будет стыдно, если ты не получишь работу, потому что использовал сленг — это будет epic fail


Английский сленг, с которым вы сойдете за американца, Ч.1
специально для МИНИ блога
#МИНИблог #MINYblog #МИНИинглиш
Наш твиттер: @Makeitinnewyork
Инстаграм: @makeitinny #makeitinny #миниблог
Почта: info@makeitinny.com

Еще нет ни одного комментария. Оставьте свой, будете первым! :)

Оставить комментарий

Адрес вашей электронной почты никто не увидит.