Американский английский VS британский: путаница в лексике

Здесь, в США, люди говорят на языке своих давних предков из Великобритании, однако, используют лексикон совершенно по-другому. А в школе при обучении английскому, как известно, делается упор именно на британский вариант — отсюда частые недоразумения. МИНИ мы берёмся исправить малейшее недопонимание и представляем вам небольшой обзор наиболее распространённых различий в лексике американского и британского английского 🙂

American dog with usa flag and shades

         Jumper

         BrE: джемпер; AmE: прыгун

         Trainer

         BrE: кроссовок; AmE: тренер

         Pants

         BrE: трусы; AmE: штаны

Американский английский и британский путаница в лексике 4

         Bird

         BrE: девушка, девчонка; AmE: птица

         Bog

         BrE: уборная; AmE: болото

         Rubber

         BrE: стерка, ластик; AmE: презерватив

         Braces

         BrE: подтяжки; AmE: скобы (зубные)

         Trolley

         BrE: тележка; AmE: трамвай

         Chips

         BrE: картофель фри; AmE: чипсы

Американский английский и британский путаница в лексике 2

         Coach

         BrE: автобус; AmE: тренер

         Biscuit

         BrE: сухое печенье; AmE: песочное печенье, печенье из пресного теста

Американский английский и британский путаница в лексике 1

         Shag

         BrE: заниматься сексом; AmE: ворс

         Dummy

         BrE: соска; AmE: манекен

         Lift

         BrE: лифт; AmE: поднимать

         Hooker

         BrE: игрок (регби); AmE: проститутка

         Flannel

         BrE: полотенце; AmE: фланель

         Football

         BrE: футбол; AmE: американский футбол

Американский английский и британский путаница в лексике 3

         Hamper

         BrE: корзина для пикника; AmE: корзина для белья

         Vest

         BrE: майка; AmE: жилет

         God Save the Queen!

         BrE: королева; AmE: гомосексуалист

 

Надеемся, теперь выученный в школе британский английский не помешает вам понять нью-йоркцев  🙂 Знаете ещё примеры подобных «двусмысленных» слов? Пишите команде МИНИ – обсудим!

 

 

Американский английский и британский: путаница в лексике
специально для МИНИ блога
#МИНИблог
Наш твиттер: @Makeitinnewyork
Инстаграм: @makeitinny #makeitinny #миниблог
Почта: info@makeitinny.com

Американский английский и британский путаница в лексике

 

1 Комментарий

Оставить комментарий

Адрес вашей электронной почты никто не увидит.